Abstract:
This article argues that, whether she recognises it or not, the translator is an
agent, i.e. someone with an active hand in the intercultural communication
process. This position endows the translator with the responsibility to make
decisions in intercultural communication that can have far-reaching
ideological effects. For this reason, translators should be educated to be able
to take up this responsibility. In this regard, the author proposes the notion of
wisdom as the aim of translator education. The article also argues in favour of
indigenising and even subverting translations in theAfrican context.